«Εβδομάδα γιορτής παιδικού βιβλίου στη Δημόσια Βιβλιοθήκη Λάρισας!»

Από 31/03/2014 18:00:00 μέχρι 01/04/2014 19:30:00

«Εβδομάδα γιορτής παιδικού βιβλίου στη Δημόσια Βιβλιοθήκη Λάρισας!»

Το 2014, το μήνυμα με τίτλο ‘Γράμμα στα παιδιά του κόσμου’ έγραψε η πολυβραβευμένη Ιρλανδή συγγραφέας Siobhán Parkinson, που έχει γράψει περισσότερα από 25 βιβλία, αρκετά από τα οποία έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Την αφίσα τη φιλοτέχνησε η Niamh Sharkey, πολυβραβευμένη Ιρλανδή εικονογράφος, συγγραφέας και δημιουργός κινουμένων σχεδίων. Το φετινό μήνυμα μετάφρασε στα ελληνικά η Επίτιμη Πρόεδρος του Ελληνικού Τμήματος της ΙΒΒΥ, συγγραφέας κα Λότη Πέτροβιτς – Ανδρουτσοποπύλου με την παρακίνηση στο τέλος του «Συνεχίστε να διαβάζετε!».
Με αυτήν την παρακίνηση ως βάση, η Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας ‘Κωνσταντίνος Κούμας’ διοργανώνει μία εβδομάδα γιορτής για το παιδικό βιβλίο. Στόχος των εκδηλώσεων είναι να τονιστεί ο παγκόσμιος χαρακτήρας της μέρας και να ενθαρρυνθεί η διεθνής συνεργασία για την ανάπτυξη και τη διάδοση της παιδικής λογοτεχνίας. Στη γιορτή αυτή συμμετέχουν τα σχολεία που έχουν προγραμματίσει πρωινές εκπαιδευτικές επισκέψεις στη Βιβλιοθήκη από τη Δευτέρα 31 Μαρτίου ως και την Παρασκευή 4 Απριλίου καθώς και τα παιδιά που συμμετέχουν στις απογευματινές εκδηλώσεις της Βιβλιοθήκης.
Τα παιδιά υποδέχονται στη Βιβλιοθήκη οι παιδαγωγοί κα. Λίνα Ζεστού και κα. Χαρά Αγγελέτου, η φιλόλογος κα. Ευαγγελία Τσιάτσιου και η βιβλιοθηκονόμος κα. Χριστίνα Παπαδοπούλου. Ταξιδεύουν μαζί σε γράμματα, εικόνες και ήχους, εμπλουτίζουν τη φαντασία με μουσικές, τοπία, νεράιδες και τέρατα ώστε να δημιουργήσουν τις δικές τους ιστορίες και αφίσες για να παρακινήσουν μικρούς και μεγάλους να απολαύσουν το διάβασμα! Συνοικοδεσπότες είναι ο κ. Χουλιαρός Δημήτριος, Προϊστάμενος του ΚΕΔΔΥ Λάρισας και η κα Anette Χουλιαρού – Roager από τη Δανία, με αφήγηση παραμυθιού στη Δανική και Ελληνική γλώσσα και περιγραφή του πολιτισμού της Δανίας με εικόνες και παιχνίδια γνωρίζουν στα παιδιά το μεγάλο παραμυθά Άντερσεν• εκπαιδευτικοί – εκπρόσωποι της Τοπικής Επιτροπής Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας, μέσα από παραμύθι των αδερφών Γκριμ και κουκλοθέατρο ταξιδεύουν τα παιδιά στη Γερμανία• η κα Maria Barbero από την Ισπανία, ιδιοκτήτρια του ομώνυμου Κέντρου Ισπανικών Σπουδών, διηγείται την ‘Ιστορία ενός Σκαντζόχοιρου’ της ισπανίδας Asun Balzola και βοηθά τα παιδιά να εκτιμήσουν την αληθινή φιλία• το Γαλλικό Ινστιτούτο Λάρισας εξοικειώνει τα παιδιά μέσα από εικόνες, ήχους και παιχνίδια με τη γαλλική λογοτεχνία και κουλτούρα• το Συνεργείο Μουσικού Θεάτρου ‘Σ.Μου.Θ. και το καλλιτεχνικό εργαστήρι ‘Σκηνοβάτης’ με το μουσικό παραμύθι ‘Ο Πέτρος και ο Λύκος’ συνοδεύουν τα παιδιά σε ένα παιχνίδι μουσικής και κινητικής έκφρασης και η κα Popi Revisiou ιδιοκτήτρια του Κέντρου Αγγλικών Σπουδών ‘bilingual’ με βιωματικές δράσεις και παιχνίδια εμψυχώνει μικρά και μεγάλα παιδιά ώστε να κατανοήσουν το διεθνή πολιτισμό, να αναπτύξουν τη ψυχοσύνθεσή τους και παράλληλα να διατηρούν τη φαντασία τους γεμάτη και ζωντανή.
Τα προγράμματα ολοκληρώνονται με δύο δράσεις τα απογεύματα της Δευτέρας και Πέμπτης, για όσα παιδιά εκδηλώσουν εγκαίρως το ενδιαφέρον τους. Τη Δευτέρα 31 Μαρτίου, στις 6μ.μ., ο ‘Εγωιστής Γίγαντας’ του Oscar Wilde συνοδεύει τα παιδιά ηλικίας άνω των 7 ετών, σε ένα θεατρικό παιχνίδι. Με τη βοήθεια της θεατρολόγου κας Κατερίνας Βασδέκη και της κας Σοφίας Κούστα (SK Boutique Agency) τα παιδιά ανακαλύπτουν τον εαυτό τους με δραματοποίηση και ζωγραφική.
Την Πέμπτη 3 Απριλίου, στις 6 μ.μ., ο σκανταλιάρης Πινόκιο διηγείται σε παιδιά ηλικίας άνω των 5 ετών τις περιπέτειές του. Με διαδραστικά παιχνίδια, μουσική και όμορφες εικόνες το παραμύθι του Carlo Collodi γίνεται το όχημα για την εμψυχώτρια κα Ιωάννα Γούλα να ταξιδέψει τα παιδιά στη χώρα καταγωγής της, την Ιταλία.
Περισσότερες πληροφορίες και διευκρινίσεις διαθέσιμες στη διεύθυνση της Βιβλιοθήκης 28ης Οκτωβρίου 9 και στο τηλέφωνο 2410531973.

Μετάφραση του κειμένου: Γράμμα στα παιδιά του κόσμου της Siobhán Parkinson (Ιρλανδία) από την κα Λότη Πέτροβιτς

Συχνά οι αναγνώστες ρωτούν τους συγγραφείς πώς γίνεται και γράφουν τις ιστορίες τους – από πού έρχονται οι ιδέες ; Από τη φαντασία μου, απαντάει ο συγγραφέας. Α, μάλιστα, μπορεί να πουν οι αναγνώστες. Αλλά πού είναι η φαντασία σας, κι από τι είναι φτιαγμένη, κι έχουν όλοι φαντασία;
Α, λέει τότε ο συγγραφέας, η φαντασία είναι μέσα στο κεφάλι μου βέβαια και είναι φτιαγμένη από εικόνες και λέξεις, αναμνήσεις και ίχνη από άλλες ιστορίες και λέξεις, κομμάτια από πράγματα και μελωδίες και σκέψεις και πρόσωπα και τέρατα και σχήματα και λέξεις, κινήσεις και λέξεις, κύματα και αραβουργήματα και τοπία και λέξεις, αρώματα και αισθήματα και χρώματα και ρίμες και μικρούς ήχους και ξαφνικούς θορύβους και γεύσεις κι εκρήξεις ενέργειας και γρίφους και αύρες και λέξεις. Και στροβιλίζονται όλα εκεί μέσα και τραγουδούν κι αλλάζουν διαρκώς σαν τα βλέπεις από καλειδοσκόπιο κι αιωρούνται και κάθονται και σκέφτονται και τσιγκλούν το κεφάλι.
Βέβαια φαντασία έχει ο καθένας, διαφορετικά δε θα μπορούσαμε να ονειρευόμαστε. Η φαντασία του καθενός, ωστόσο, δεν έχει μέσα της το ίδιο υλικό. Στους μάγειρες ίσως περιέχει γεύσεις κυρίως και στους ζωγράφους χρώματα και σχήματα κυρίως. Όμως η φαντασία των συγγραφέων είναι γεμάτη κυρίως από λέξεις. Με λέξεις λειτουργεί επίσης και η φαντασία εκείνων που διαβάζουν ή ακούνε ιστορίες. Η φαντασία του συγγραφέα πλάθει και ανακατεύει και φτιάχνει ιδέες και ήχους και φωνές και χαρακτήρες και γεγονότα μέσα στην ιστορία και η ιστορία είναι φτιαγμένη από λέξεις και μόνο, στρατιές από κουλουριαστά σημαδάκια που γεμίζουν τις σελίδες. Έρχεται τότε ο αναγνώστης και τα σημαδάκια ζωντανεύουν. Μένουν στη σελίδα, εξακολουθούν να μοιάζουν με στρατιές, αλλά τρεχοβολούν και στη φαντασία του αναγνώστη και ο αναγνώστης τώρα σχηματίζει και συνδέει έτσι τις λέξεις, ώστε η ιστορία να εκτυλίσσεται μέσα στο δικό του ή στο δικό της το κεφάλι, όπως έκανε κάποτε στο κεφάλι του συγγραφέα.
Αυτός είναι ο λόγος που ο αναγνώστης είναι εξίσου σημαντικός για την ιστορία με το συγγραφέα. Υπάρχει μόνο ένας συγγραφέας για κάθε ιστορία, υπάρχουν όμως εκατοντάδες ή χιλιάδες ή μπορεί και εκατομμύρια αναγνώστες, που διαβάζουν στη γλώσσα του συγγραφέα, ή σε άλλες γλώσσες στις οποίες μπορεί να έχει μεταφραστεί. Χωρίς τον συγγραφέα η ιστορία δε θα είχε γεννηθεί ποτέ. Αλλά χωρίς τις χιλιάδες των αναγνωστών σε όλο τον κόσμο, η ιστορία δεν θα είχε ζήσει όλες τις ζωές που θα μπορούσε να ζήσει.
Κάθε αναγνώστης μιας ιστορίας έχει κάτι κοινό με κάθε άλλο αναγνώστη της. Ξεχωριστά ο καθένας, αλλά και μαζί κατά κάποιον τρόπο, ξαναδημιουργούν την ιστορία του συγγραφέα στη δική τους φαντασία – μια πράξη που είναι ταυτόχρονα ιδιωτική και δημόσια, προσωπική και κοινή, ατομική και διεθνής. Κι αυτό ίσως είναι ό,τι καλύτερο μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι.

Συνεχίστε να διαβάζετε!